2012年7月21日 星期六

拼字是有意義的

這幾天英國公開賽開打,首兩輪中有位瑞典名將,他的姓是Petterson,而轉播球賽的主播都讀成Peterson;一個t,或兩個t,在發音上有很顯著的差異。兩個姓的頭一個e字母發音就會因此而不同。 又好比幾個月前,女子高爾夫巡迴賽中有位名將姓Futcher,但主播卻播報成Future。 這兩個例子讓我想起剛開始看網球,山普拉斯發出了n記ace球,但主播或球評不停播報成S球。結果,我一直以為山大王真厲害,居然可以讓球以S型的球路發向對方場地中!

沒有留言: